Минздрав

Культура речи

Проект - КУЛЬТУРА РЕЧИ медицинского работника

  Общение любого человека с человеком представляет собой сложное психологическое взаимодействие, особенно в условиях болезни пациента. Врач является своеобразным источником информации для пациента, и его коммуникативное умение пользоваться специальными видами общения (информационное, одухотворяющее, конфронтационное и др.) предполагает соответствующую языковую подготовку (например, в случае необходимости активизировать внимание, привлечь к диалогу или дискуссии), подстройку врача под стиль общения пациента и является показателем высокой культуры профессионального общения.
Как научная дисциплина культура речи решает широкий спектр задач, которые находятся в тесной взаимосвязи с одной общей, заключающейся в обеспечении эффективности общения. В связи с этим необходимо выделить три основных компонента культуры речи:
  • нормативный, предполагающий знание литературных норм языка и умение применять их в речи;
  • коммуникативный, базирующийся на дифференциации функциональных разновидностей языка;
  • этический, составляющий основу речевого поведения языковой личности.
 
Культура речи связана также с рядом нелингвистических дисциплин: социологией, психологией, логикой, этикой и эстетикой, литературоведением, педагогикой.
Как область научно-практических исследований культура речи включает объяснение существования языковых норм и речевых ошибок и разработку рекомендаций по закреплению и преодолению недостатков речи.
  Актуальность обучения культуре речи, ее роль в формировании современного специалиста, определяются современным состоянием языковой культуры.
  Значение данной дисциплины для профессиональной деятельности специалиста определяется ролью языка в обществе: высокая культура устной и письменной речи помогает укрепить социальный статус и уверенно чувствовать себя в ситуациях, связанных с будущей профессиональной деятельностью.
Становление языка медицины проходило на протяжении длительного периода. Международным языком медицины до XVII века была латынь, однако к середине XIX века латынь уступила место национальным языкам.
  Современная медицина пользуется, в основном, латинскими терминами, лексическими элементами греческого языка.
Речь медицинских работников предусматривает владение нормами литературного языка, стандартизированными речевыми конструкциями медицинской отрасли
  Профессиональное общение специалистов, в частности врачей-практиков, невозможно и без терминологической лексики, которая органично соединяется с живой разговорной речью.
  Успешность в установлении контакта и общении с пациентом заключается в способности врача посредством языка и социокультурных знаний установить межличностную коммуникацию для достижения конкретных задач.
  Профессиональная речь медицинских работников представляет собой определённую сумму знаний, определяющих их языковую компетенцию. Речевая и коммуникативная компетенция заключаются в умении использовать эти знания в соответствии с определенными условиями общения.
  Главными показателями сформированности указанных основ культуры профессиональной речи являются показатели степени усвоения норм русского литературного языка, знание профессиональной терминологии, владение базисными профессионально-речевыми знаниями в зависимости от ситуации общения.
 
Врач — лингвоактивная профессия.
 
  Языковая культура является необходимым условием общей профессиональной компетенции врача.
  Еще во времена античности врачи понимали важность речевого воздействия на душу больного, а не только на тело.
  «Medice, cura aegrotum, sed non morbum!» — Врач, лечи больного, а не болезнь. В высказывании, приписываемом Гиппократу, говорится о личностном подходе к каждому пациенту.
  Воздействие словом является важным моментом установления контакта врача с пациентом, помогает успешному лечению
  Лучшие врачи во все времена понимали огромное значение общения врача с пациентом и сознательно воздействовали на пациента в лечебных целях.
  Известные психиатры XIX века утверждали, что нравственная сила убеждения является важнейшей составляющей частью лечебного процесса (И. Е. Дядьковский, Г. А. Захарьин).
  В XX веке над вопросами взаимоотношения врача и пациента раздумывали многие известные клиницисты считавшие, что в сложном и многогранном процессе общения возникают новые отношения между врачом и пациентом.
  В научной деятельности кафедры русской и классической филологии Саратовского государственного медицинского университета проблема медицинской филологии является ключевой. «Слово — самый главный терапевт» — лейтмотив многих лекционных курсов по русскому языку и культуре речи, которые читаются студентам всех факультетов медицинского университета. 
  Выявление действенных способов речевого воздействия на пациента позволяет современным врачам так построить общение с пациентами, чтобы оно было максимально эффективным. Каждому врачу так важно знать стратегии и тактики медицинского дискурса, уметь применять их на практике, соблюдать правила вежливости и речевого этикета в общении с пациентом, проявлять уважение к нему.